Exemplos de uso de "достигают" em russo

<>
Но эти доклады редко достигают публики. Doch erreichen diese Berichte selten die Öffentlichkeit.
Похожего эффекта Аффлек и его коллеги достигают в сценах вымышленных (поддельный штаб на тегеранском базаре). Eine ähnliche Wirkung erzielt Affleck mit seinem Team auch bei fiktiven Szenen (der falsche Filmstab auf einem Basar in Teheran).
разные страны достигают этих целей по-разному. Verschiedene Länder erreichen diese Ziele auf unterschiedliche Weise.
Но Организация Объединенных Наций и национальные правительства ежегодно тратят миллиарды долларов на помощь тем, кто в ней нуждается, не ставя открыто вопрос, достигают ли они максимально возможных результатов. Allerdings geben die Vereinten Nationen und nationale Regierungen jedes Jahr Milliarden Dollar aus, um Bedürftigen zu helfen, ohne jedoch explizit darüber nachzudenken, ob sie damit auch optimale Ergebnisse erzielen.
Но достигают они этих целей разными путями. Diese Ziele können allerdings auf unterschiedlichen Wegen erreicht werden.
Все эти зелёные страны достигают Целей Развития Тысячелетия. All diese grünen Länder erreichen die Milleniumentwicklungsziele.
Когда цыплята достигают рыночного веса, они полностью укрывают собою пол. Wenn die Tiere ihr Handelsgewicht erreichen, bedecken Sie vollständig den Boden.
В южном Азербайджане многие жители достигают по-библейски почтенного возраста. Im Süden Aserbaidschans erreichen viele Menschen ein biblisch hohes Alter.
И, конечно, многие дизайнеры, многие частные дизайнеры, достигают того же гораздо более органичным способом. Natürich erreichen viele einzelne Designer dies auf eine viel organischere Weise.
Но тогда как цены на металлы упали, цены на нефть достигают рекордно высоких уровней. Während allerdings die Metallpreise gefallen sind, erreicht der Ölpreis Rekordhöhen.
Тем не менее есть факт, что люди в районе Лерика поразительно часто достигают библейского возраста. Fakt ist aber, dass die Menschen der Region rund um Lerik auffallend häufig ein biblisches Alter erreichen.
у других простуды или другие респираторные инфекции, многие из которых также достигают своего пика зимой. andere haben eine Erkältungen oder andere Atemwegserkrankungen, von denen viele auch im Winter ihre größte Verbreitung erreichen.
Афроамериканские и латиноамериканские девушки, как правило, достигают половой зрелости раньше, чем их белые сверстницы, показывают исследования. Afroamerikanische und hispanische Mädchen erreichen tendenziell eher die Pubertät als ihre weißen Altersgenossinnen, wie Untersuchungen zeigen.
По мере роста доходов, категории достигают точки взлета, при которой спрос ускоряется в 3-5 раз. Bei steigenden Einkommen erreichen die unterschiedlichen Produktkategorien einen bestimmten Punkt, ab dem sich die Nachfrage auf 3-5-mal höhere Werte beschleunigt.
В этой стране афроамериканские и латиноамериканские девушки, как правило, достигают половой зрелости раньше, чем их белые сверстницы. In diesem Land erreichen afroamerikanische und hispanische Mädchen tendenziell eher die Pubertät als ihre weißen Altersgenossinnen.
Любое общество может получить эти институты, и тогда они достигают того, чего Запад достиг после 1500 - только быстрее. Und die Gesellschaft kann diese Einrichtungen übernehmen, und wenn Sie das tun, werden Sie das erreichen, was der Westen nach 1500 erreichte - nur schneller.
И когда они достигают этот уровень, когда начинают писать на таком уровне, для них уже нет пути назад. Und sobald sie dieses Level erreicht haben, sobald sie so geschrieben haben fallen sie niemals zurück.
Мы не можем продолжать потреблять воду как мы делаем это сегодня, когда 25% мировых рек не достигают океанов. Wir können nicht weiterhin Wasser verbrauchen wir wir es heute tun, wenn 25 Prozent der Flüsse der Welt nicht einmal mehr den Ozean erreichen.
Антитела выслеживают любые молекулы никотина в крови, нейтрализуя их, прежде чем они достигают мозга, предотвращая получение курильщиком никотинового удара. Die Antikörper jagen die Nikotinmoleküle im Blut und neutralisieren sie, ehe sie das Gehirn erreichen, wodurch ein Raucher kein Nikotin-High erfährt.
Согласно марксистской теории, различия между народами и обществами исчезают по мере того, как они достигают одинакового уровня экономического развития. Er geht davon aus, dass die Unterschiede zwischen einzelnen Gesellschaften und Völkern verschwinden, wenn überall das gleiche Niveau in der wirtschaftlichen Entwicklung erreicht ist.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.